Tiger, tiger

Arnaldo Gunzi
2 min readJun 24, 2023

--

Tradução ilustrada de um dos meus poemas favoritos: The Tiger, de William Blake.

Tigre, tigre, irradiante,
nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal,
Poderia moldar tua simetria feroz?

Em que distantes profundezas ou céus
Queima o fogo de teus olhos?
Em quais asas ousas ascender?
Qual mão ousa controlar o fogo?

E que ombro, e quais artes,
Poderiam torcem as fibras do teu coração?
Quando teu coração começou a bater,
Qual mão medonha forjou tuas garras?

Qual foi o martelo? E a corrente?
Em qual fornalha estava seu cérebro?
Em qual bigorna? Que poderosa mordaça
Pode conter teus pavorosos terrores?

Quando as estrelas lançaram suas lanças
E regaram os céus com suas lágrimas,
Ele sorriu ao ver teu trabalho?
Aquele que fez o cordeiro também te criou?

Tigre, tigre, irradiante,
nas florestas da noite,
Que mão ou olho imortal,
Poderia moldar tua simetria feroz?

Original em http://www.casadacultura.org/Literatura/Poesia/g97_ingles/Tiger_William_Blake.html

Veja também:

https://ideiasesquecidas.com/2015/08/11/eu-sou-o-mestre-do-meu-destino-eu-sou-o-comandante-da-minha-alma-2/

https://ideiasesquecidas.com/2021/11/30/a-estrada-nao-trilhada/

Originally published at https://ideiasesquecidas.com on June 24, 2023.

--

--

Arnaldo Gunzi
Arnaldo Gunzi

Written by Arnaldo Gunzi

Project Manager - Advanced Analytics, AI and Quantum Computing. Sensei of Analytics.

No responses yet