A estrada não trilhada
“A estrada não Trilhada” é um belo poema de Robert Frost, publicado em 1916. É sobre tudo o que poderia ser feito, todos os caminhos não trilhados. Só conseguimos pegar um caminho por vez, e não há volta — ou teremos perdido tempo ou o caminho levará a outros.
A estrada não Trilhada — Robert Frost
Tradução livre — Arnaldo Gunzi
Duas estradas divergem num bosque amarelo,
E infelizmente não posso trilhar ambas
Sendo apenas um viajante, por um tempo parei
E olhei tão longe quanto pude
Para onde uma delas dobrava no terreno
Então tomei a outra, tão boa quanto,
E sendo talvez mais atrativa,
Porque tinha mais grama e menos desgaste;
Embora os que passaram lá
Tenham desgastado ambas quase iguais.
E, naquela manhã, ambas equivalentes
Em folhas que passo algum escureceu.
Oh, deixei a primeira para outro dia!
Porém, sabendo como um caminho leva a outros caminhos,
Duvidei se um dia eu voltaria.
Eu contarei isso com um suspiro
De algum lugar daqui a eras e eras:
Duas estradas divergiam num bosque, e eu –
Eu tomei a menos trilhada,
E isso fez toda a diferença.
The Road Not Taken
BY ROBERT FROST
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
Veja também:
https://ideiasesquecidas.com/2015/08/11/eu-sou-o-mestre-do-meu-destino-eu-sou-o-comandante-da-minha-alma-2/
Originally published at https://ideiasesquecidas.com on November 30, 2021.